September 26, 2018

September 24, 2018

September 21, 2018

Please reload

Posts Recentes

Exemplos de perguntas em Português e Inglês para entrevista de visto/imigração.

March 10, 2018

1/5
Please reload

Posts Em Destaque

IN THE EVENING X AT NIGHT

October 5, 2018

Hey everybody. Today is friday. Let's rock!

Bem galera, a dica de hoje é sobre as palavras "evening" e "night". As duas podem ser traduzidas como "noite", porém deve ser usadas em situações diferentes.

Quero explicar dois contextos com esses termos:

1° - Good evening e good night. Aqui é fácil e acredito que a maioria das pessoas sabem a diferença.

A- Good evening é um cumprimento, ou seja, significa "boa noite" quando você chega ou quando alguém chega em determinado lugar.
B- "Good night" é uma despedida, ou seja, quando você vai embora ou vai dormir.

2°- A confusão maior se dá quando essas duas palavras não estão em contexto de cumprimento porque a regra é meio vaga e devemos meio que usar a intuição. Pesquisei a gramática e consultei alguns amigos americanos antes de escrever aqui para vocês sobre isso. E a conclusão é a seguinte...

Use a expressão "in the evening" (com a tradução de a tardezinha ou noite), no período que vai entre o início do pôr do sol até o cair da noite por completo. Como disse não existe uma regra exata, depende muito se o local tem horário de verão, se o lugar demora mais ou menos para escurecer. 

Já ouvi dizer que a palavra "night" era mais para significar "madrugada", e que deveríamos usar "evening" até o momento de ir dormir. Porém, meus amigos americanos me disseram que eles usam night no período entre depois que caí a noite e a hora de ir domir. E que apesar de não haver uma tradução específica para madrugada, o termo utilizado por eles, nesse caso é: middle of the night.

Veja o que diz um dos meus amigos americanos, Benjamin:


"Night starts right after the sun sets. Madrugada would be "middle of the night". We don't really have a word for "madrugada". But by bedtime it's normally "night" already."

Resumindo - use "in the evening" do início do por do sol (com a tradução tardezinha) até o escurecer completamente (com a tradução início da noite). Use "at night" depois do cair da noite completamente até a hora de dormir se você tiver uma rotina comum a da maioria.

Espero que tenham entendido. Qualquer dúvida, deixem, por favor, uma mensagem aqui embaixo que eu terei o maior prazer em responder.

That's all folks.
Special Thanks for Benjamin Martin and Marcus Begay.

Teacher Inês O. Braga
Coordenadora Pedagógica da EG Idiomas Unidades Nova Odessa/ Sumaré.

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload